Keine exakte Übersetzung gefunden für مستلزمات السلامة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مستلزمات السلامة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Dans les cas de délits graves commis par des enfants, on peut envisager des mesures proportionnées à la situation du délinquant et à la gravité de la faute mais tenant compte du besoin de sécurité publique et de sanctions.
    وفي حالات ارتكاب الأطفال جرائم خطيرة، يمكن النظر في تدابير تتناسب مع ظروف الجاني ومع خطورة الجريمة، بما يشمل مراعاة مستلزمات السلامة العامة وضرورة فرض عقوبات.
  • Selon les informations recueillies par le Groupe de contrôle, les propriétaires des navires, durant ce genre d'inspection, exhibent des équipements répondant en tous points aux normes rigoureuses d'hygiène et de sécurité imposées par les importateurs, puis les retirent sitôt l'inspection achevée.
    وقد علم فريق الرصد أن المالكين يوفرون خلال عمليات التفتيش المذكورة جميع مستلزمات السلامة والنظافة الصحية من أجل استيفاء الشروط الصارمة التي يفرضها المستوردون، إلا أن هذه المستلزمات تُسحب بمجرد انتهاء عملية التفتيش.
  • Toute personne physique ou morale souhaitant entreprendre une des opérations précitées est tenue de remplir les conditions techniques et de répondre aux exigences de sécurité exigées à toutes les étapes liées à l'accomplissement de ces opérations.
    ويشترط في كلِّ شخص طبيعي أو معنوي يرغب في القيام بإحدى العمليات المشار إليها أعلاه أن يكون قادرا على توفير الشروط الفنية ومستلزمات السلامة التي تستوجبها جميع مراحل العمليات المذكورة.
  • Il s'efforce d'assurer une planification intégrée, la coordination des actions et l'application suivie des procédures visant à répondre aux besoins, en matière de sécurité, des activités, installations et projets nucléaires brésiliens, en particulier du personnel intéressé, ainsi que de la population civile et de l'environnement.
    ويسعى هذا الجهاز إلى ضمان تكامل التخطيط وتنسيق العمل وموالاة تنفيذ الإجراءات في إطار موجه صوب توفير مستلزمات السلامة المتصلة بالأنشطة والمرافق والمشاريع النووية البرازيلية ولا سيما العاملين فيها وكذلك السكان المدنيين والبيئة.
  • De même, la Syrie a affirmé que les conditions requises pour instaurer la paix sont connues et font l'objet du consensus de la communauté internationale tel qu'énoncé dans les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité, l'Accord de paix de Madrid, l'Initiative de paix arabe adoptée au Sommet de Beyrouth en 2002, et le principe « terre contre paix ».
    كما كـررت سوريـة أن مستلزمات تحقيق السلام قد أصبحت معروفـة وتحظى بتوافق المجتمع الدولي عليها وهي قـرارا مجلس الأمن 242 و 338، ومرجعية مدريد للسلام، ومبادرة السلام العربية التي اعتمدتها قمـة بيـروت عـام 2002 ومبدأ الأرض مقابل السلام.
  • Elles ont en général un niveau d'éducation élémentaire ou complémentaire. Les problèmes qui les préoccupent sont essentiellement les mauvaises conditions de travail, les bas salaires et le manque de sécurité professionnelle. Une association de femmes travaille aussi dans ce domaine et un comité regroupant les associations de femmes, les syndicats ouvriers et la Chambre de l'industrie et du commerce a été constitué pour suivre la question avec les employeurs et tenter de résoudre les problèmes.
    وانطلاقا من تبني مشاكل العاملات في المهن البسيطة، عمل المجلس الأعلى للمرأة على متابعة قضايا العاملات في مصانع المنسوجات الجاهزة مع الجهات الرسمية المعنية فيما يخص المشاكل التي تعاني منها هذه الشريحة واللاتي يمثلن نسبة لا يستهان بها من قوة العمل النسائية •(5845عاملة)، حيث يأتين جميعهن من مجتمعات ذات مستوى تعليمي بسيط ومتوسط، حيث تتلخص هذه القضايا في (سوء ظروف العمل، تدني الأجور، عدم توفر مستلزمات السلامة المهنية)، كما عملت على ذات الصعيد إحدى الجمعيات، وتم في هذا الخصوص تشكيل لجنة من الجمعيات النسائية والاتحادات العمالية مع غرفة صناعة وتجارة البحرين، لمتابعة هذه المشاكل مع أرباب العمل ومحاولة وضع الحلول اللازمة لها.
  • • Le Japon a contribué activement à la mise sur pied de l'Initiative de sécurité contre la prolifération, dont l'objectif est d'examiner quelles seraient les mesures collectives que pourraient prendre les pays participants, conformément à leur législation nationale et au droit et cadres internationaux pertinents, pour prévenir la prolifération des armes de destruction massive, missiles et matières connexes, qui menacent la paix et la stabilité de la communauté internationale.
    - تشارك اليابان وتسهم بإيجابية في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، التي تسعى إلى بحث ما يمكن للبلدان المشاركة أن تتخذه، في إطار السلطات القانونية المحلية وبموجب أحكام القانون الدولي ذات الصلة، من تدابير لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل والقذائف ومستلزماتها، التي تهدد سلام المجتمع الدولي واستقراره.
  • Au cours de l'entretien, qui a eu lieu le 28 février 2005, il a été décidé d'envoyer une mission au Darfour pour évaluer la situation du point de vue de la sécurité et du déploiement actuel de la MUAS et voir ce qu'il y aurait lieu de faire pour renforcer l'action menée en faveur de la paix au Darfour.
    وهكذا، فقد دعوت رئيس لجنة الاتحاد الأفريقي، ألفا عمر كوناري، إلى اجتماع عُقد في نيويورك يوم 28 شباط/فبراير 2005. وخلال الاجتماع، تقرر إرسال بعثة إلى دارفور لتقييم الحالة الأمنية والانتشار الحالي لبعثة الاتحاد الأفريقي، والنظر في مستلزمات تعزيز جهود دعم السلام في دارفور.